ਪਦਾ ਨੰਬਰ ੬ : ਰਾਗ ਗਉੜੀ : ਅੰਗ ੨੧੯
ਕੋਊ ਮਾਈ ਭੂਲਿਓ ਮਨੁ ਸਮਝਾਵੈ ।।
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਾਧ ਮਗ ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ।।੧।। ਰਹਾਉ ।।
ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ਪਾਇ ਮਾਨਸ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮ ਸਿਰਾਵੈ ।।
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਮਹਾ ਸੰਕਟ ਬਨ ਤਾ ਸਿਉ ਰਚ ਉਪਜਾਵੈ ।।੧।।
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਤਾ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਨ ਲਾਵੈ ।।
ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨਹੁ ਜਿਹ ਘਟਿ ਰਾਮ ਸਮਾਵੈ ।। ੨।। ੬।।

Padda No. 6 : Raag Gaurhi : Page 219
ko-oo maa-ye bhoole-yo mann samjhaave ।।
ved puraan saaDh mag sun kar nimakh na har gun gaave. ||1|| rahaa-o
durlabh dayh paa-ye maanas kee birthaa janam siraave ।।
maayaa moh mahaa sankat ban taa syo racch upjaave. ||1||
antar baahar sadaa sang parabh taa syo nayhu na laave ।।
naanak mukat taahi tum maano je ghat raam samaave. ||2||6||

Meaning:
Gauree, Ninth Mehl: O mother, if only someone would instruct my wayward mind. This mind listens to the Vedas, the Puraanas, and the ways of the Holy Saints, but it does not sing the Glorious Praises of the Lord, for even an instant. ||1||Pause||
Having obtained this human body, so very difficult to obtain, it is now being uselessly wasted. Emotional attachment to Maya is such a treacherous wilderness, and yet, people are in love with it. ||1||
Inwardly and outwardly, God is always with them, and yet, they do not enshrine Love for Him. O Nanak, know that those whose hearts are filled with the Lord are liberated. ||2||6||